欢迎访问联博统计,联博统计是用以太坊区块链的高度为数据统计!

首页快讯正文

免费足球推荐:【时人语录】“要不是有一条腿在农村,他们真的就走投无路了”

admin2021-12-2228时人语录

参考消息网12月20日报道

“In Africa we are children of two worlds. We have one leg in the city and another one in the countryside. It helped because if we didn't have that, they would have really been in serious trouble.”

“在非洲,我们同属于两个世界,一条腿在城市,另一条腿在农村。这很有帮助,要不是有一条腿在农村,他们真的就走投无路了。”(英国广播公司网站)

——国际发展慈善机构世界邻居组织(World Neighbors)非洲地区主管克里斯·麦克洛(Chris Macoloo)认为,新冠大流行引发非洲国家的反向移民趋势,很多原先在大城市谋生的人选择返回农村,从事小规模农业和畜牧业。(何娟编译)

参考消息网12月20日报道

Is Holiday Gift-Giving Really Worth It?

过节送礼物,到底值不值?

Jessica Grose 杰茜卡·格罗斯

I grew up in a household that had no particular attachment to gift-giving rituals. As soon as I was old enough, around 12 as I recall, my parents just started giving me cash instead of gifts for both my birthday and the holidays. But I married into a family that both celebrates Christmas and finds gift-giving meaningful,so I wanted to learn how to give and get gifts gracefully.

When I recently tweeted about my hatred of both giving and receiving gifts,I found many kindred spirits.

Joel Waldfogel, a professor and an associate dean at the University of Minnesota's Carlson School of Management and the author of “Scroogenomics:Why You Shouldn't Buy Presents for the Holidays,” has found that putting sentimental value aside, goods are worth 20 percent less per item when they're gifts. So if your boyfriend spends $100 on a robotic panda for you (you know, hypothetically), on average you'll get only $80 worth of utility out of it.

Not all economists agree. Benjamin Ho,an associate professor of economics at Vassar College, who has studied the role of gifts for building trust, told me that“gifts have a lot of value in society” and that the reason gift-giving and receiving is so challenging is part of the point. “If it was easy to get a gift for people, anyone could do it,” he said. Giving a good gift shows that you know someone well, and it builds trust over time.

Though I appreciated the cold, hard, economic *** ysis, I felt most moved by the description of gift-giving I heard from Mark Osteen, a professor of English at Loyola University Maryland and the editor of “The Question of the Gift:Essays Across Disciplines.” First, he said that many people dislike Christmas gift-giving because the commercial process removes any sacredness around the exchange.

Osteen also said that “a gift is a story, because you're telling a story about the person you give it to, and a story of how we know each other.” I identified with that, because my hu *** and's bad gift-giving and my ungracious reaction has become part of our narrative as a couple, and part of our lore as we created a family.

We of course got to know each other better over the years, including through our failures and successes at buying each other presents. My hu *** and learned that he can buy me wearables only if his choices get sign-off from his very fashionable sister, who has excellent taste and has always done right by me. I learned that the gifts he enjoys most are experiences, not things, so for his recent birthday I arranged for my parents to watch our daughters and booked us a trip upstate for the weekend. And we decided together that we're not getting each other anything this year.

我成长在一个对送礼习俗没有特别感情的家庭里。等我一长到足够大的年纪,我记得是12岁左右,父母就开始送给我现金而不是礼物,过生日和过节都是如此。但我后来嫁到了一个既过圣诞节、也认为送礼物意义重大的家庭里,因此我想要学会如何得体地送礼物和收礼物。

参考消息网12月20日报道

“Our long-term concern is, if it turns out that new variant vaccines are required, that there may be an ‘Inequity 2.0’where we see wealthy countries hoard those vaccines once again, like we saw at the beginning of the pandemic.”

“我们的长远关切是,如果事实证明需要针对新变种的疫苗,那么可能会出现‘不平等2.0’。富裕国家将再次囤积疫苗,就像我们在疫情暴发初期看到的那样。”(美联社)

——全球疫苗免疫联盟(GAVI)首席执行官塞思·伯克利(Seth Berkley)接受媒体采访时表示,由于对变异新冠病毒奥密克戎毒株的担忧,富裕国家捐赠新冠疫苗的意愿减弱,这可能导致全球疫苗分配不均加剧。(何娟编译)

参考消息网12月18日报道 据英国《每日电讯报》日前报道,在有关语言机构的评选中,“土格”(cheugy,中文媒体也译作“休克”)被评为2021年度最常被读错的词之一。不仅如此,这一单词也入围了《柯林斯词典》的十大年度热词。那么,这个本应发音为“choo-gee”却常被误读为“chuggy”“choo-jee”或“shoe-gee”的单词究竟是什么含义呢?

“土格”一词最早是美国贝弗利山高中的一名学生加比·拉森在2013年创造的,主要用以描述某人或某物“过时”或为追求时尚“用力过猛”(trying too hard)——出生于1995年到2010年间的Z世代所崇尚的不是随大流(basic),而更多是一种看似毫不费力的时髦(effortless chic)。这个词迅速在她的同学中流行开来,而随着这批学生升入大学又传播到美国各地,并于2018年被美国在线俚语词典“城市词典”网站收录。

不过该词真正走红是因一名TikTok用户今年3月底发布了一段视频,吐槽自己收到的一些推送平平无奇,不够酷炫,将其称之为“土格”,令许多千禧一代纷纷“中枪”,继而在传统媒体和社交媒体引发反响,甚至有人在instagram创建了cheuglife的账号,用以记录“土格”的生活方式。“土格”的做法包括常常使用小黄人表情包,在社交媒体发帖时配以滥俗的标题和标签,穿搭闪闪发亮或有明显名牌Logo的衣物和手袋,男女分别总穿工装裤polo衫和雪地靴,大谈以牟利为动机的女权主义(girlboss),喝着玫瑰红葡萄酒看《老友记》续集等。(胡溦)

参考消息网12月18日报道

The Internet Is Not the Enemy

互联网不是敌人

Andrew Sullivan 安德鲁·沙利文

We live in an age of wonder in which half the world now has access to a technology – the internet – that supports people's health and education, can be a lifeline in a time of disaster or disease, and was designed to be open to everyone but owned by no one. And the COVID-19 pandemic has highlighted both its importance and its potential by forcing the world to connect remotely, contact-free, and in real time.

Unfortunately, we also live in an age of fear and suspicion. You don't even need to “doomscroll” to find claims that the internet is worse than any previous pestilence or war. The internet is the scapegoat for many of today's problems, including terrori *** , child abuse, and even the end of democracy.

But think about it. To believe, for example, that fake news is somehow the internet's fault is to forget the state propaganda machines perfected in the twentieth century. Likewise, excessive wealth concentration and overly powerful monopolies are not products of the digital age; once upon a time, there were firms like US Steel, Standard Oil, and the British and Dutch East India companies. Some even hold the internet responsible for the decline of civic values and even civility, as though lying politicians and incendiary speech were not possible before Twitter.

We are now in a period of social change that is unquestionably attributable in part to the rise of the internet, because the tool has created new opportunities.

Some of those opportunities are socially valuable: people can now communicate easily and cheaply with friends or family far away. Some of them are socially harmful: scammers are almost certain to make money. And some are socially ambiguous: traditional authorities and gatekeepers are losing influence because people have more channels and ways to access information.

The internet is an ecosystem that we need to protect. When considering possible regulations, the best way forward is to undertake an Internet Impact Asses *** ent, much like how we conduct environmental or traffic asses *** ents before deciding whether to build new infrastructure. The evaluation can determine whether a given action will benefit or harm the internet's underlying health.

Above all, we need to ensure that the internet is not made a scapegoat for problems caused by the legal, economic, and political systems where it is used. The internet must remain a tool for all of us. That means protecting it as we would any precious resource.

我们生活在一个奇妙的年代,如今半个世界都用上了互联网这项技术,它为人们提供健康和教育支持,可在灾难或疾病来临时救急;其本意是向所有人开放,却不属于任何人。新冠疫情迫使世界远程、无接触、实时连接,既彰显了互联网的重要性,也彰显了它的潜力。

,

免费足球推荐www.zq68.vip)是国内最权威的足球赛事报道、预测平台。免费提供赛事直播,免费足球贴士,免费足球推介,免费专家贴士,免费足球推荐,最专业的足球心水网。

,

外文全称:Manoj Naravane

中文译名:马诺杰·纳拉瓦内

背景介绍:印度媒体16日援引知情人士的话报道称,印度陆军参谋长马诺杰·纳拉瓦内上将出任参谋长委员会主席,临时接替12月8日在坠机事件中死亡的印度国防参谋长比平·拉瓦特上将。

纳拉瓦内出生于1960年4月,2019年就任陆军参谋长。印度总理莫迪2019年设立国防参谋长一职以强化陆海空三军协调,此前的军方最高级别官员是参谋长委员会主席。参谋长委员会主席由委员会内最资深的成员担任,纳拉瓦内出任该职意味着印度军方权力结构临时恢复到2019年之前的安排。

参考消息网12月16日报道

外文全称:Parker Solar Probe

中文译名:帕克太阳探测器

背景介绍:科学家14日宣布,美国国家航空航天局(NASA)的帕克太阳探测器穿过了日冕层,相当于正式“触摸”了太阳。

帕克太阳探测器于2018年发射,以太阳风科学先驱、美国天文学家尤金·帕克(Eugene Parker)的名字命名,是NASA第一次以健在人物命名的航天器。它在距离太阳中心1300万公里的地方首次越过太阳大气层和向外喷射的太阳风之间的日冕层。科学家说,这个航天器至少进出日冕层三次,每次都平稳过渡。帕克太阳探测器其实是在今年4月穿过日冕层的,只是数据用了好几个月的时间才传回地球,随后又用了几个月的时间得到证实。

外文全称:Sandra Thompson

中文译名:桑德拉·汤普森

背景介绍:当地时间12月14日,美国总统拜登提名桑德拉·汤普森担任美国联邦住房金融署(FHFA)署长。

汤普森毕业于华盛顿的霍华德大学,曾在联邦储蓄保险公司工作了23年,先后担任多种职务;2013年加 *** 邦住房金融署。今年6月,拜登任命汤普森为联邦住房金融署代理署长。联邦住房金融署主管着美国两大房产抵押企业房利美公司和房地美公司;如果此次提名获得参议院批准,汤普森将担任署长5年,负责监管总额超过7万亿美元的联邦抵押贷款。

参考消息网12月15日报道

While I have a thick skin, I also have a family, for whom the past week has been extraordinarily difficult. So, right now, I have to take a step back and focus on what comes next.”

“就算我脸皮厚,我也有家人,他们过去一周过得异常艰难。因此,现在,我必须退一步关注接下来会发生什么。”(美联社)

——美国有线电视新闻网(CNN)当家主播克里斯·科莫日前发表推文,诉说被解雇后的困境。他动用媒体资源替陷入性骚扰丑闻的兄长、纽约州前州长安德鲁·科莫洗白,4日被CNN解雇。(张伊宇编译)

 

外文全称:Daniel Kritenbrink

中文译名:康达

背景介绍:美国负责东亚和太平洋事务的助理国务卿康达前不久访问了东南亚四国并发表讲话。康达是美国职业外交官,会讲中文和日语,2013年至2015年在美国驻华大使馆任职,2017年至2021年担任美国驻越南大使,2021年9月正式出任现职。“康达”是其中文名字,其姓名音译为“丹尼尔·克里滕布林克”。

参考消息网12月14日报道

We want to make sure young people never start *** oking so we will make it an offence to sell or supply *** oked tobacco products to new cohorts of youth.”

“我们要确保年轻人永远不沾上烟,因此我们将规定,向新一代青年售卖或提供有烟草制品的行为违法。”(英国《卫报》网站)

——新西兰卫生部副部长、传染病学专家艾莎·维罗尔9日宣布,新西兰14岁以下公民将永远不能合法购买香烟。新西兰合法购买香烟的年龄会每年递增,直至最后成为无烟国家。(张伊宇编译)

参考消息网12月13日报道

The medal was heavier than I thought. I'm very happy. Studying climate is fun. I want more young Japanese people to join.”

“奖牌比我想象中更重。我十分开心。研究气候很有趣,希望更多日本年轻人加入进来。”(共同社)

——诺贝尔物理学奖得主、日裔美籍物理学家真锅淑郎因疫情没有前往斯德哥尔摩,12月6日在美国获颁诺贝尔物理学奖奖牌。他鼓励更多年轻人研究气候变化。

真锅淑郎

参考消息网12月13日报道

外文全称:Daniel Ortega Saavedra

中文译名:丹尼尔·奥尔特加·萨阿韦德拉

背景介绍:12月10日,中国同尼加拉瓜在天津签署《中华人民共和国和尼加拉瓜共和国关于恢复外交关系的联合公报》,决定自公报签署之日起相互承认并恢复大使级外交关系。尼加拉瓜总统丹尼尔·奥尔特加·萨阿韦德拉出生于1945年,1984年当选总统,1985年至1990年执政。2006年,奥尔特加再度当选总统,并于2011年、2016年、2021年三次赢得连任。奥尔特加10日表示,尼加拉瓜与中国恢复外交关系对于尼人民来说是个好消息。

网友评论